Перевод "take pride" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение take pride (тэйк прайд) :
tˈeɪk pɹˈaɪd

тэйк прайд транскрипция – 30 результатов перевода

Here again I know the men.
It's essential that they take pride in their job.
- Right, men?
Опять-таки, я знаю людей.
Существенно необходимо, чтобы они гордились своей работой.
-Верно, джентльмены?
Скопировать
We can do more than they can.
But I cannot take pride in my abilities.
I cannot take pleasure in my accomplishments.
Мы можем сделать больше, чем они.
Но я не могу гордится своими способностями.
Я не могу получать удовольствие от своих достижений.
Скопировать
- Excuse me.
I love women that take pride in...
- Go away.
- Прости.
Мне нравятся гордые женщины...
- Отвали.
Скопировать
No self-respectin' Southerner uses instant grits.
I take pride in my grits.
So, Mr Tipton.
Ни один уважающий себя южанин не ест мамалыгу из пакетиков.
Я горжусь своей мамалыгой.
Конечно, мистер Типтон.
Скопировать
Their dream was able to grow and flourish because of the support of millions of citizens all across America at a time when cynicism was a national epidemic,
they gave us something to take pride in.
It is a dream that should not be allowed to die.
Их мечта могла расти и процветать благодаря поддержке миллионов граждан по всей Америке. В то время, когда цинизм стал всенародной эпидемией.
Они дали нам повод для гордости.
Нельзя допустить, чтобы эта мечта погибла.
Скопировать
- Stig Nyman was my instructor.
Even if this cat business might have been justified in some way, it wasn't something you ought to take
- But Nyman did.
А Стиг Нюман был моим инструктором.
Даже если в этих тренировках с рысями и была какая-то польза, всё равно это не было поводом для гордости...
- А Нюман получал от этого удовольствие?
Скопировать
- Your mission from now on is to lay low, which is why we can't have this idiot running around waving an assault rifle.
Manticore or no, I take pride in my work.
And Mr Lemkin expects the job to be done.
- Отныне ваша миссия - вести себя тихо и незаметно. Именно поэтому мы и не можем позволить этому идиоту носиться по городу с винтовкой наперевес.
Мантикора или нет, но я горжусь своим ремеслом.
А Мистер Лемкин не принимает провалов.
Скопировать
One assumes that when the General of Electric built it he might have tried using it.
One assumes the General might take pride in his creations instead of just foisting them on an unsuspecting
You know something?
Мне кажется, когда Генерал Электрики создавал его, он должен был его опробовать.
Представляется, что Генерал должен испытывать гордость за свои творения,.. ...а не мучить невинных людей их вопиющим несовершенством!
Знаешь, что?
Скопировать
You know, you really piss me off, Leery.
I used to take pride in thinking I was the only geek in America that knew who A.l. Brooks was.
Seriously though, man, your flick is fantastic.
Знаешь, ты меня серьезно бесишь, Лири.
Понимаешь, я раньше гордился, что я единственный чудик в Америке, который в курсе, кто такой Эй. Ай. Брукс.
Серьезно, но твой фильм – просто чудо.
Скопировать
We all have a stake in seeing that this portion of the Queen's American goodwill tour is...
We can all take pride that the Queen has chosen our city to visit.
Indeed, it is for all the people, who will be able to share in the celebration... ..especially... ..will be... ..the Queen's public appearances.
Разумеется, все мы, принимаем непосредственное участие в том что даже эта небольшое проявление доброй воли между Королевой и Америкой должно послужить...
Нас всех охватывает гордость, что Королева избрала именно наш город...
В действительности, этот визит предназначается для тех людей которые найдут в себе силы разделить этот праздник в особенности когда произойдет появление Королевы перед Американским народом.
Скопировать
Look how tasty your cocktails are. Look how clean you keep your bar.
Why, man, you actually take pride in your work.
I do not.
Смотри, какие у тебя вкусньiе коктейли, как у тебя чисто!
Тьi просто гордишься своей работой.
Вовсе нет.
Скопировать
- Kicking some major Hathor behind.
Yes, we do take pride in good work.
But that's not why you're here?
- Как вы надавали по заднице Хатор.
Да, мы гордимся проделанной работой.
Но ты ведь здесь не поэтому?
Скопировать
- I'm not saying it's a bad thing.
In fact, I think it's something we should take pride in.
I'm gonna give the last brownie as a prize... to the saddest act here. - Uh-oh.
Я не говорю, что это плохо.
Напротив, нам стоит этим гордиться.
Я дам последнее печенье самому большому неудачнику.
Скопировать
Teacher Dao takes pride in his flowers.
Customers take pride in in his flowers.
Thus, you must take pride in his flowers.
Учитель Дао гордится своими цветами.
Покупатели гордятся его цветами.
Ты тоже должна гордиться его цветами.
Скопировать
Customers take pride in in his flowers.
Thus, you must take pride in his flowers.
Try not to think about it.
Покупатели гордятся его цветами.
Ты тоже должна гордиться его цветами.
Старайся не думать об этом.
Скопировать
People don't buy a car. They buy me.
So I take pride in my appearance.
Well-oiled hair. clean shave...
Люди покупают не машину, а меня!
Поэтому так важно, как я выгляжу!
Волосы смазаны, чисто выбрит!
Скопировать
- That's right.
I want to encourage every kid to take pride in his breakouts.
I want to sell them the idea that boils are beautiful.
- Надо сделать их атрибутом стиля.
Надо заставить каждого подростка гордиться беспределом на своем лице.
Надо продать им идею, что прыщи это красиво.
Скопировать
MARTIN: Yeah, I know.
I used to take pride working through tough spots like this, but I don't know if it's worth it this time
- Dad, I'm so sorry.
Да уж, точно.
Раньше я гордился тем, что преодолеваю подобные трудности но в этот раз начинаю думать, стоит ли оно того.
- Папа, мне очень жаль.
Скопировать
Or mine.
So why don't we both take pride in that and just be happy for him?
[LAUGHS]
Да и на моих тоже.
Так что давай гордиться этим фактом и порадуемся за папу хотя он бы сказал:
"Захлопни варежку и хватит париться!".
Скопировать
But nobody ever gets there by just coasting along.
I don't mean to sound like your father, but I take pride in my students.
That means doing the work, being persistent and... not looking for the quick-fix, easy way out.
И никто не достиг этого даром.
Я не хочу звучать как ваш отец, но я горжусь своими студентами.
Это означает, работать настойчиво, не ища быстрых решений и лёгкого выхода.
Скопировать
I'm Mac McGrath.
All of us here at I.A. take pride in our ability to handle every story with sensitivity and empathy..
Okay, pal.
В студии Мак Макграф.
Вы все знаете, что наша передача отличается не только чуткостью··· по отношению к нашим героям···
Да уж.
Скопировать
This isn'tjust stupid, this glorifies stupid.
These kids take pride in being sub-mental.
That's why they call it Dumb Ass.
Это не просто глупость, это прославление глупости.
Эти дети испытывают огромную гордость в том, чтобы быть душевнобольными.
Вот поэтому они и называют это Тупая Задница.
Скопировать
- It don't look factory made.
- We take pride in doing things for ourselves around here.
I can see that.
Хорошая работа.
Мы здесь многое делаем своими руками и гордимся этим.
О, охотно верю.
Скопировать
God damn it!
Okay, I take pride in my guys.
God damn it.
Чёрт побери!
Я горжусь моими парнями.
Чёрт побери.
Скопировать
Well, nobody could ever mistake you for subtle.
You have to take pride in your work.
It's OK.
Никто никогда не мог так в тебе ошибиться
Ты должен гордиться своей работой.
Все хорошо.
Скопировать
We manage perfectly well, in spite of the clinic's limitations.
We take pride in it!
If you can't tell me what you want, then tell me what you need.
Мы отлично справляемся, несмотря на все недостатки.
И гордимся этим!
Если вы не можете сказать, чего хотите, скажите, что требуется.
Скопировать
- Why would you want to?
- Because I take pride in my work?
Why would you teach it to me it at all? !
А зачем тебе это надо?
Потому что я горжусь своей работой?
Зачем ты хотел меня всему этому учить?
Скопировать
I used to want to protect you.
I used to take pride in being the person that you trusted and didn't need to attack and then you took
I'm not impressed with the robbery squad.
Раньше я хотела защищать тебя.
Я гордилась, что ты могла мне доверять и не было необходимости спорить. Но ты начхала на меня, по полной программе, и теперь мне безразлично.
Меня не впечатлил отдел ограблений.
Скопировать
Don't forget the toes, Norma.
I can tell you take pride in what you do, and I so respect that.
If someone insulted my work...
Не забудь о пальчиках, Норма.
Я могу сказать, что вы можете гордится тем, что сделали, и я это уважаю.
Если бы кто-то оскорбил мою работу...
Скопировать
I mean, of course I want that, but...
I also want us to love something together, to worry and take pride and enjoy something that belongs to
- We don't have that now.
То есть, конечно я хочу этого, но...
Я также хочу, чтобы у нас был общий предмет любви, чтобы мы могли переживать, гордиться и наслаждаться чем-то, принадлежащим нам обоим.
- У нас нет этого сейчас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take pride (тэйк прайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take pride для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк прайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение